December 4, 2023

Meskipun tangkapan takeaway Cina sudah umum di TikTok Inggris untuk sementara waktu sekarang, mereka tampaknya baru mencapai AS baru-baru ini. Kontroversi dipercepat ketika TikTokers Amerika @dandydemon dan @soogia.1 mempertanyakan penggunaan istilah “orang China” di seluruh style konten ini. “Saya tahu ini tidak dimaksudkan untuk menjadi rasis, tapi rasanya seperti sedikit,” kata Soogia dalam video yang sekarang viral. “Di sini di Amerika Serikat kami menyebutnya ‘makanan Cina’ seperti yang kami lakukan pada semua makanan lainnya,” jelasnya, sebelum mempertanyakan apakah orang Inggris akan merujuk pada masakan lain dengan cara yang sama, seperti “Yunani” atau “Meksiko.”

@soogia1

Al Gore Rhythm terkadang bisa sangat lucu. #chinese language #chinesefood #britishchinesefood #americanchinesefood #kombinasi menarik #currysauce #chickenballs #chips #greenscreenvideo

♬ Hal-Hal Kecil – Tiqta

Paling sering, jawabannya adalah ya. Penggunaan “orang Tionghoa” dapat dikaitkan dengan perbedaan tata bahasa antara kedua negara. Dalam bahasa Inggris Inggris, penutur menyebut “a Chinese language takeaway” sebagai objek tunggal, mirip dengan makanan. Ini tampaknya tidak biasa bagi orang-orang di AS, di mana takeout digunakan sebagai kata benda massal, mirip dengan kata makanan. Orang Inggris suka menyingkat semuanya, jadi ini disingkat menjadi “orang Cina”, serta “orang India” untuk makanan India, dan “Bahasa Inggris Penuh” untuk sarapan yang dimasak dengan bacon, telur, dll.

Soogia mengklarifikasi hal ini dalam video lanjutan, sekaligus menjelaskan mengapa istilah tersebut dapat terasa menyinggung orang Amerika. “Di sini, ketika seseorang menyebut seseorang sebagai ‘A China,’ ‘A Mexico,’ hampir selalu dalam upaya untuk melucuti kemanusiaan mereka,” katanya.